Comercial de Harmon Hall es una estupidez!
+ Quejas Apestan.com
+ Quejas del área geográfica
Comentarios sobre esta queja
De acuerdo contigo de hecho existe la carrera profecional de traductor de idiomas, y en la cual se preparan a conciencia los estudiantes para no cometer en sus traducciones estupideces como la que mencioneas de este comercial.
Al rato van a sacar un comercial diciendo:
Como pediria un mexicano que no estudio en "HARMON HALL" de comer en USA?
-Two take it us, come free hall it us.(dos taquitos con frijolitos), =D.
Que comercial tan apestoso, desde luego que sì.
Salu2.
Al rato van a sacar un comercial diciendo:
Como pediria un mexicano que no estudio en "HARMON HALL" de comer en USA?
-Two take it us, come free hall it us.(dos taquitos con frijolitos), =D.
Que comercial tan apestoso, desde luego que sì.
Salu2.
Ja ja si, yo también me hice esa observación a un amigo, dan pena ajena
Ustedes dan pena ajena, ese es el chsite del comercial, imbeciles...
Huy yo no me habia dado cuenta, porque la verdad es que el ingles nomas no se me da, tengo que estudiarlo por que es importante, pero si por mi fuera, mejor me quedo con mi español...
Será algo como "Between and drink a chair". Traducción literal (y equívoca) de "Entre y tome una silla.
Creo que todos conocemos alguna anecdota con el inglés.
Hace algunos años un amigo usó un traductor automático para redactar un correo que iba a enviar a unos clientes.
Lamentablemente su saludo fué traducido como "horsemen" en lugar de "gentlemen" y así lo envió.
Afortunadamente estos clientes poseían un estupendo sentido del humor...
Hace algunos años un amigo usó un traductor automático para redactar un correo que iba a enviar a unos clientes.
Lamentablemente su saludo fué traducido como "horsemen" en lugar de "gentlemen" y así lo envió.
Afortunadamente estos clientes poseían un estupendo sentido del humor...
no manches tu de plano si estas mal...
muchos de los chistes americanos o tienen sentido en mexico como:
why the man throw the butter out of the window
because he wants to see a butterfly
español
porq el hombre arrojo la mantequilla por la ventana???
porque el queria ver una mariposa
tu si deverias ir a harmon hall a aprender algo
muchos de los chistes americanos o tienen sentido en mexico como:
why the man throw the butter out of the window
because he wants to see a butterfly
español
porq el hombre arrojo la mantequilla por la ventana???
porque el queria ver una mariposa
tu si deverias ir a harmon hall a aprender algo
JAF93 buen día...
Mira coincido contigo en que hay chistes que no tienen gracia en México, pero para ser exactos, la verdad es que tienen a mi parecer un humor muy insípido comparado con el nuestro.
Me ha tocado ver "talk shows" en los cuales se ríen de cada babosada, que hasta hace pensar que son más bobos que la fregada (siendo que no es asi, aclaro!).
Salu2.
subir Mira coincido contigo en que hay chistes que no tienen gracia en México, pero para ser exactos, la verdad es que tienen a mi parecer un humor muy insípido comparado con el nuestro.
Me ha tocado ver "talk shows" en los cuales se ríen de cada babosada, que hasta hace pensar que son más bobos que la fregada (siendo que no es asi, aclaro!).
Salu2.
Usuarios ya registrados
¿Eres un representante de empresa?
Quieres responder a alguna queja en el sitio
como representante, entonces necesitas utilizar este formulario.
Crear una cuenta de usuario